quarta-feira, 18 de novembro de 2009

Eu me coloco no seu lugar




VOCÊ JÁ CALÇOU OS SAPATOS DA DOROTHY?

por Valeria Trigueiro - valeria@valeriatrigueiro.com.br

Talvez o título não seja apropriado, já que nossos sapatos são apenas nossos e as pessoas não devem usar aquilo que não pertence a elas. Certo? Quase certo, pois existe aquele ditado inglês que numa tradução livre significa dizer para alguém se colocar no lugar do outro antes de fazer qualquer julgamento. “...Walk a mile in someone else’s mocassins”, mas se usarmos a tradução literal vamos encontrar: “andar uma milha com os sapatos alheios”. Se fizermos isso, não julgaremos e estaremos aptos a ajudar o “outro” com nossa compaixão e talvez uma boa palavra (lembrando que o “outro” somos nós). O que não devemos é “comprar o problema” para nós mesmos, invadir o espaço emocional do indivíduo. Temos que deixa-lo exercer o Direito Divino de se abrir à própria inspiração e viver as experiências que lhe cabem com as ferramentas que tem. Cada um passa por aquilo que precisa passar e não pelo que quer. A Natureza é sábia e provê.

O assunto hoje são os “sapatos da Dorothy”... lembram do Mágico de Oz? Se não lembram, leiam o meu artigo: “Você Já Andou Pela Estrada de Tijolos Dourados?”. Pois é! Depois de passar um tremendo sufoco ela encontra a Fada Glinda, toda de cor-de-rosa, que é a cor do chacra cardíaco e da harmonia. Glinda acaba com a Bruxa do Oeste, pega seus sapatos de rubi – representando o chacra básico, ou seja, a ação - e entrega para a menina sua ferramenta mais preciosa dizendo que, acontecesse o que acontecesse, ela não deveria tirar aqueles sapatos, ou seja, não desistir da realidade e da ação.

Todos nós temos um manancial de possibilidades, criatividade e afazeres emocionais que muitas vezes nem sequer nos damos conta de que eles existem e estão ao alcance de nossas mãos – ou pés, como queiram. Ficamos no mundo das idéias pensando “e se...”, seguidos de vários “não posso”, “não sei”, “não é para mim”, “não dá...”. E ficamos paralisados no primeiro passo para a concretização de qualquer coisa que é o desejo.

O desejo é o início de tudo, porém sem ação ele é frustração que pode nos levar à “Síndrome da Vítima”, culpando a Vida por não havermos alcançado o nosso intuito. Ok! Ele é apenas a fagulha que dá partida em nossos sonhos e idéias de concretização. Por isso lembrei-me de calçar meus sapatos de rubi e partir em busca do que eu desejava e desejo.

Entretanto, vale lembrar que se você tem um desejo, ele é seu e é você quem precisa caminhar em direção à concretização dele através de suas atitudes, pois se coloca-lo nas mãos de terceiros achando que as coisas acontecerão da forma idealizada, gerará frustração. Isso porque poderá até ter conseguido materialmente seu intuito, mas ficará o vazio da ação não feita, do sucesso adquirido por terceiros ainda que para você. Não realizou. A frustração continua e o indivíduo permanece insatisfeito sem saber a razão. Isso pode até gerar sentimentos contraditórios em relação àquela pessoa que o ajudou a conseguir seu intuito. Se você calçar seus próprios sapatos de rubi e partir para a ação consciente de si mesmo, de que você também é sagrado, seus desejos também o serão.


SOMEWHERE OVER THE RAINBOW


Somewhere over the rainbow
Em algum lugar sobre o arco-íris
Way up high,
Bem alto
There's a land that I heard of
Existe uma terra sobre a qual eu ouvi
Once in a lullaby.
Uma vez numa canção de ninar

Somewhere over the rainbow
Em algum lugar sobre o arco-íris
Skies are blue,
Os céus são azuis
And the dreams that you dare to dream
E os sonhos que você se atreve a sonhar
Really do come true.
Realmente se realizam

Someday I'll wish upon a star
Um dia eu farei um pedido a uma estrela
And wake up where the clouds are far
E acordarei onde as nuvens estejam longe
Behind me.
Detrás de mim
Where troubles melt like lemon s
Onde os problemas derretam como pastilhas de limão
Away above the chimney tops
Longe acima do topo das chaminés
That's where you'll find me.
É lá que você me encontrará

Somewhere over the rainbow
Em algum lugar sobre o arco-íris
Bluebirds fly.
Azulões voam
Birds fly over the rainbow.
Pássaros voam por sobre o arco-íris
Why then, oh why can't I?
Por que, então, ah por que não posso?

If happy little bluebirds fly
Se felizes azulõezinhos voam
Beyond the rainbow
Além do arco-íris
Why, oh why can't I?
Por que, ah por que não posso?

Nenhum comentário:

Postar um comentário